Olen tässä mietiskellyt niinkin periaatteessa yksinkertaisen sanan kuin "pouch"in suomennosta. Periaatteessahan se olisi yksinkertaisesti pussi tai pussukka. Minusta kuitenkin pussi viittaisi varsin pieneen, vyölaukun kokoiseen esineeseen, mutta Leiberin pouch ei ole mikään pieni esine, vaan sellainen, johon mahtuu paljon tavaraa. Mieleeni nousi helposti laukku, joka voisi olla isompikin esine.

Toisaalta on tietysti niin, että kun Leiber ei ole käyttänyt laukku-sanaa, niin minäkään en voi. Pouch on kuitenkin vyölle kiinnitettävä ja nahkahihnoilla suljettava väline, eikä edes laukun muotoinen. Pussukka taas on mielestäni vielä pienempi kuin pussi. Kassi taas on ihan erilainen kantoväline. Ehkäpä on kuitenkin pitäydyttävä pussissa.