Raakakäännöksen loppu lähestyy. Huomasin jälleen uuden lainauksen, mutta tällä kertaa sitä ei ilmeisesti ole suomennettu. Kyseessä on A. E. Housmanin Shropshire Ladin kaksi ensimmäistä riviä. Ilmeisesti minun on sitten ne suomennettava, mutta sen jälkeen niitä ei kyllä tunnista kukaan. Mutta en todellakaan halua jättää englannin kielisiä rivejä tekstiin.

Taidan todellakin vaihtaa Kehän Noitaympyräksi. Kiitos, Johanna! Corwinia nimitetään muutaman kerran sorceroriksi ja suomensin sen automaattisesti velhoksi, mutta tässä taitaa noita olla enemmän paikallaan, koska kyse on vanhoista tarinoista, joissa Corwin käyttää yliluonnollisia voimiaan pahuuteen, kun oli kuninkaana. Tosin se voisi luoda suomennokseen yhteyden Corwinin ja Noitaympyrän välille, jota ei ole alkuperäistekstissä. Siinäkin tosin sekä Corwin että Noitaympyrä ovat yliluonnollisia asioita.