Etusivu
|
Selaa
blogeja
|
Rekisteröidy
Kirjaudu
×
×
×
×
Hakutulokset
20 hakuosumaa
Okay ja Lizzard Partes
Olen pähkäillyt jonkin aikaa niinkin "helpon" sanan kuin Okay'n suomentamista. Jos kyseessä olisi täysin sekundääriseen fantasiamaailmaan sijoittuva ympäristö, olisin todennäköisesti yrittänyt kiertää...
31.01.2008 | Kommentteja 3 |
Kääntäjän vuodatus
Irish mist ja Charles Fort
Kerrankin saa hävetä sitä etten juuri tunne alkoholijuomia. Kirjassa juodaan Irish mistiä, joka on minulle täysin tuntematonta ainetta. Se näyttäisi olevan enemmänkin yläkäsite tietynlaisille juomille...
29.01.2008 | Kommentteja 0 |
Kääntäjän vuodatus
Puhuttelua
Löysin kuitenkin Mooren runon suomennoksen. Sinikka Salokorpi on näköjään suomentanut nimellä Jouluaattoiltana. Ehkäpä uskaltaisin sittenkin heittää rivin käännöksen "kuin namu suussa sulisi", vaikka...
27.01.2008 | Kommentteja 0 |
Kääntäjän vuodatus
Kulttuurikonteksi
Ihan alkuun tulee pohtineeksi suomentamista yleisellä tasolla. Mittayksiköt ovat yleinen murheenkryyni. Leiberin kirjaan jätettiin jalat ja tuumat, koska niitä oli loppujen lopuksi aika vähän. Lisäksi...
23.01.2008 | Kommentteja 3 |
Kääntäjän vuodatus
Zelazyn Amber!
Uusi vuosi alkaa uuden kirjakäännöksen puitteissa. Aloitan juuri suomentamaan Vaskikirjoille Roger Zelaznyn Nine Princes in Amberia, joka on jatkuvajuonisen sarjan aloitusosa. Amber-sarjaan kuuluu per...
21.01.2008 | Kommentteja 2 |
Kääntäjän vuodatus
1
2
Sivuosumia