Olen aivan jumissa graali-novellissa olevan misling-nimen/nimityksen kanssa. Sitä käytetään yhden tytön nimenä, mutta myös substantiivina samasta henkilöstä. Kontekstista päätellen sanalla on tekemistä sekä miss/missing-verbin että mouse-sanan kanssa. Aionkin käydä myöhemmin englanninkielisillä Leiber-foorumeilla kyselemässä, onko Leiber mitenkään selitellyt tätä, ja paria muuta, sanaa.

Toisaalta Leiber käyttää kieltä hyvin luovasti, eikä tämä olisi ensimmäinen kerta, kun hän olisi vain keksinyt uuden sanan.

Toisaankin, sanakirjat heittävät eteen sanan misle, joka tarkoittaa suunnilleen tihkusadetta...